Thứ nhất đau mắt, thứ nhì giắt răng

Direct English translation

First, sore eyes; second, food stuck in the teeth.

Equivalent English version

A thorn in one's side

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói hai cảm giác rất khó chịu, trong đó bị giắt răng thường được xem bứt rứt, khó chịu hơn cả. Thành ngữ được dùng khi than phiền hoặc nhấn mạnh mức độ khó chịu của một việc nhỏ nhưng dai dẳng.
English explanation
Used to refer to two very irritating discomforts, with something stuck in the teeth often regarded as even more unbearable. It is said when complaining or emphasizing the nagging annoyance of a small but persistent problem.